Pak Andy,
mohon bapak baca ayat dari ALKITAB di bawah ini, sekalian saya ingin bertanya kepada pak Andy masalah yang belum saya fahami.
Passage John 4:11:
11The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?
Passage John 4:19:
19The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.
http://bibleresources.bible.com
Pak Andy, jika kita perhatikan bagaimana perempuan itu memanggil Yesus, dia memanggilnya dengan “Sir” seperti yang terdapat dalam terjemahan ALKITAB, bahasa english.
Seandainya perempuan itu memanggil Yesus dengan “Lord” itu pun masih bermakna “Tuan” bukan “Tuhan”, tetapi perempuan itu menggunakan “Sir” yang jelas kedudukannya di bawah “Lord”.
Sedangkan di dalam ALKITAB berbahasa indonesia, panggilan perempuan kepada Yesus itu diterjemahkan “Tuhan”.
Pertanyaan saya;
Adakah terjemahan yang terjadi dalam ALKITAB berbahasa indonesia itu kesalahan ?
atau memang ada kesengajaan ?
Jika itu kesalahan, mengapa harus terulang-ulang ? setiap kali mereka mencetak ALKITAB.
Dan jika itu terjadi karena ada kesengajaan, apa tujuan pihak kristen yang sebenarnya ?
Pak Andy, salahkah jika saya katakan itu usaha kristen untuk menyesatkan umat?
Saya yakin, pak Andy akan dapat menjelaskannya,
Terima kasih.
Langganan:
Posting Komentar (Atom)
Tidak ada komentar:
Posting Komentar